繁体
 23 123
发新话题
打印

[游戏] Burnout 怎么译作 火爆狂飙了?

[游戏] Burnout 怎么译作 火爆狂飙了?

  传统上来说,因该是 横冲直撞 才对啊。。。

xbox和ps2上都分别除了好几代了

TOP

这是娘子兄翻译的我也很汗
和谐之美[move][/move]

TOP

我看估计要将错就错错到底了。。。现在改名字估计小白们要一头雾水了,我汗

TOP

管它呢,这个游戏真他妈得爽啊。特别是音乐,我喜欢得ROCK,要是有METAL就更爽了。

TOP

这就是中国D版猖獗的结果...
没有Z版也就没有统一的译名

横冲直撞都用过好几次了, 最开始GTA3被翻成横冲直撞
后来DRIVER2 被翻成横冲直撞
在后来就变成BURNOUT是横冲直撞了...

混乱

TOP

原本就這樣叫啊!!臺灣和香港官方叫法啊!!
[img]http://www.cngba.com/1117038101/Mon_0506/130_76648.jpg[/img] [img]http://www.cngba.com/1117038101/Mon_0509/7d38fd2261fb1bf.bmp[/img] [img]http://www.cngba.com/1117038101/Mon_0509/260e32b25c46173.bmp[/img]

TOP

火暴狂飙是官方的吧
[img]http://www.cngba.com/1117038101/Mon_0508/122_95658.jpg[/img]

TOP

火爆狂飙听起来比较cool

TOP

恩。。。说不清楚了,不过早先bo1,2,3 xbox论坛内都是叫横冲直撞
因为主要是撞而不是飙。。。

TOP

火暴狂飙,名字不錯!
與羅嚴塔爾並稱『帝國雙壁』的帝國元帥 『疾風之狼』米達麥亞 (Metamia)

TOP

 23 123
发新话题